<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0577">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 577 佛說大乘流轉諸有經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 577 佛說大乘流轉諸有經</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">577</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大乘流轉諸有經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as inputted by Mr. Anonymous, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／Gamblers 大德初校／沈介磐大德二校，無名氏大德輸入，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:28">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0949c17"/>
<lb ed="T" n="0949c18"/>
<lb ed="T" n="0949c19"/><cb:docNumber>No. 577 [Nos. 575, 576]</cb:docNumber>
<lb n="0949c20" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0949004" n="0949004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0949004" n="0949004"/><anchor xml:id="beg0949004" n="0949004"/>佛說<anchor xml:id="end0949004"/>大乘流轉諸有經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0949c21"/>
<lb ed="T" n="0949c22"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0949005" n="0949005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0949005" n="0949005"/><anchor xml:id="beg0949005" n="0949005"/>大<anchor xml:id="end0949005"/>唐三藏法師義淨奉　制譯</byline>
<lb ed="T" n="0949c23"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0949c2301">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0949c2305" cb:place="inline">一時，薄伽梵在<name role="" type="person">王舍城</name>羯闌鐸迦
<lb ed="T" n="0949c24"/>池竹林園中，與大苾芻衆千二百五十人俱，
<lb ed="T" n="0949c25"/>幷大菩薩摩訶薩，無量百千人天大衆，一心
<lb ed="T" n="0949c26"/>恭敬圍遶而住。爾時，世尊爲說自證微妙之
<lb n="0949c27" ed="T"/>法，所謂初、中、後善，文義巧妙，純一圓滿，淸淨
<lb ed="T" n="0949c28"/>鮮白，梵行之相。</p><p xml:id="pT14p0949c2807" cb:place="inline">爾時<name role="" type="person">摩揭陀</name>主影勝大王，往
<lb ed="T" n="0949c29"/>竹林中禮世尊足，右遶三匝，在一面坐。時影
<pb ed="T" xml:id="T14.0577.0950a" n="0950a"/>
<lb ed="T" n="0950a01"/>勝王白佛言：「世尊！云何有情先所造業久
<lb n="0950a02" ed="T"/>已滅壞，臨命終時皆悉現前？又復諸法體悉
<lb n="0950a03" ed="T"/>空無，所造業報而不散失？唯願世尊哀愍，爲
<lb n="0950a04" ed="T"/>我分別解說。」</p>
<lb n="0950a05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0950a0501">爾時，世尊吿<name role="" type="person">影勝王</name>曰：「大王當知，譬如男
<lb ed="T" n="0950a06"/>子於眠夢中，見與人間端正美女，共爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950001" n="0950001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950001" n="0950001"/><anchor xml:id="beg0950001" n="0950001"/>稠<anchor xml:id="end0950001"/>
<lb n="0950a07" ed="T"/>密。旣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950002" n="0950002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950002" n="0950002"/><anchor xml:id="beg0950002" n="0950002"/>睡<anchor xml:id="end0950002"/>覺已，憶彼夢中所見美女，大王於
<lb ed="T" n="0950a08"/>意云何？於眠夢中人間美女是實有不？」</p><p xml:id="pT14p0950a0816" cb:place="inline">王
<lb ed="T" n="0950a09"/>言：「非有！」</p><p xml:id="pT14p0950a0904" cb:place="inline">世尊吿曰：「大王於意云何？此之男
<lb n="0950a10" ed="T"/>子，於彼夢中所見美女，心生憶念戀慕不捨，
<lb n="0950a11" ed="T"/>可說此人是大博識明智者不？」</p><p xml:id="pT14p0950a1113" cb:place="inline">王言：「不爾！
<lb n="0950a12" ed="T"/>此是愚人，非明智者。何以故？由彼夢中人間
<lb n="0950a13" ed="T"/>美女，畢竟體空不可得故。豈能與彼而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950003" n="0950003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950003" n="0950003"/><anchor xml:id="beg0950003" n="0950003"/>行<anchor xml:id="end0950003"/>
<lb ed="T" n="0950a14"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>稠<anchor xml:id="end_1"/>密，令此男子情懷愛戀生憶念耶？」</p>
<lb n="0950a15" ed="T"/><p xml:id="pT14p0950a1501">佛言：「大王！如是。愚癡無識凡人，眼見色時
<lb ed="T" n="0950a16"/>心生憙樂，便起執著；起執著已隨生顧戀，
<lb n="0950a17" ed="T"/>生顧戀已情懷染愛；起染愛故隨貪、瞋、癡，發
<lb n="0950a18" ed="T"/>身、語、意造作諸業。然此諸業作已滅壞，此滅
<lb ed="T" n="0950a19"/>壞時曾不依止東方而住，亦不依止南、西、北
<lb n="0950a20" ed="T"/>方，四維上下，至命終時意識將滅，所作之業
<lb ed="T" n="0950a21"/>皆悉現前。譬如男子從睡覺已，憶彼夢中所
<lb ed="T" n="0950a22"/>見美女影像皆現如是。</p><p xml:id="pT14p0950a2210" cb:place="inline">「大王！前識滅已後識
<lb n="0950a23" ed="T"/>生時，或生人中，或生天上，或墮傍生、餓鬼、
<lb ed="T" n="0950a24"/>地獄。大王！後識生時，無間生起彼同類心，
<lb ed="T" n="0950a25"/>相續流轉，分明領受所感異熟。大王！曾無
<lb ed="T" n="0950a26"/>有法能從此世轉至後世，然有死生業果可
<lb n="0950a27" ed="T"/>得。大王當知，前識滅時名之爲死，後識支
<lb ed="T" n="0950a28"/>起號之爲生。大王！前識滅時無有去處，後識
<lb n="0950a29" ed="T"/>支起無所從來。所以者何？本性空故。大王！
<pb n="0950b" ed="T" xml:id="T14.0577.0950b"/>
<lb ed="T" n="0950b01"/>前識前識性空，死死性空，業業性空，後識
<lb ed="T" n="0950b02"/>後識性空，生生性空，而彼業果曾不散失。
<lb n="0950b03" ed="T"/>大王！如是應知，一切有情皆由愚惑不知非
<lb ed="T" n="0950b04"/>有，妄起顧戀輪迴生死。」</p><p xml:id="pT14p0950b0410" cb:place="inline">爾時，世尊欲重宣此
<lb ed="T" n="0950b05"/>義，說伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0950004" n="0950004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0950004" n="0950004"/><anchor xml:id="beg0950004" n="0950004"/>他<anchor xml:id="end0950004"/>曰：</p>
<lb ed="T" n="0950b06"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0950b0601"><l>「諸法唯假名，</l><l>但依名字立，</l>
<lb n="0950b07" ed="T"/><l>離於能詮語，</l><l>所詮不可得，</l>
<lb ed="T" n="0950b08"/><l>皆以別別名，</l><l>詮彼種種法，</l>
<lb ed="T" n="0950b09"/><l>於名法非有，</l><l>是諸法自性。</l>
<lb ed="T" n="0950b10"/><l>由名名性空，</l><l>於名名不有，</l>
<lb n="0950b11" ed="T"/><l>諸法名本無，</l><l>妄以名詮名，</l>
<lb n="0950b12" ed="T"/><l>諸法皆虛妄，</l><l>但從分別生，</l>
<lb ed="T" n="0950b13"/><l>此分別亦空，</l><l>於空妄分別。</l>
<lb n="0950b14" ed="T"/><l>我說諸世間，</l><l>以眼見於色，</l>
<lb ed="T" n="0950b15"/><l>皆由邪計想，</l><l>是名爲俗諦；</l>
<lb ed="T" n="0950b16"/><l>我說一切法，</l><l>皆是藉緣生，</l>
<lb ed="T" n="0950b17"/><l>是名近勝義，</l><l>智者當觀察。</l>
<lb ed="T" n="0950b18"/><l>眼不見於色，</l><l>意亦不知法，</l>
<lb n="0950b19" ed="T"/><l>是名勝義諦，</l><l>愚者不能知。」</l></lg>
<lb n="0950b20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0950b2001">爾時，世尊說此法已，<name role="" type="person">摩揭陀</name>主影勝大王深
<lb n="0950b21" ed="T"/>心頂受。時諸苾芻，及大菩薩、人天等衆，皆
<lb ed="T" n="0950b22"/>大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb n="0950b23" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_2"/>大乘流轉諸有經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0949004" to="#end0949004"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0949005" to="#end0949005"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0950001" to="#end0950001"><lem wit="#wit.orig">稠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">綢</rdg></app>
<app from="#beg0950002" to="#end0950002"><lem wit="#wit.orig">睡</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2" resp="#resp2">眠</rdg></app>
<app from="#beg0950003" to="#end0950003"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2" resp="#resp2">所</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0950001"><lem wit="#wit.orig">稠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">綢</rdg></app>
<app from="#beg0950004" to="#end0950004"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">陀</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0949004"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0949004" target="#nkr_note_mod_0949004">佛說【大】＊，〔－〕【元】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0949005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0949005">大【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0950001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0950001">稠【大】＊，綢【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0950002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0950002">睡【大】，眠【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0950003" target="#nkr_note_mod_0950003">行【大】，所【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0950004" target="#nkr_note_mod_0950004">他【大】，陀【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0949004" target="#nkr_note_orig_0949004">〔佛說〕－【元】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0949005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0949005">〔大〕－【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0950001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0950001">稠＝綢【三】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0950002" target="#nkr_note_orig_0950002">睡＝眠【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0950003" target="#nkr_note_orig_0950003">行＝所【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0950004" target="#nkr_note_orig_0950004">他＝陀【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>